Ông lập lại động tác đó nhiều lần, nhưng kết quả không có gì khác. Ông có vẻ bực. Thế rồi Regan ngồi phắt lên nhổ toẹt vào mặt ông. Ông dặn một người điều dưỡng ở lại phòng, còn ông quay lại văn phòng thảo luận với Chris.
Hôm đó nhằm ngày 26 tháng Tư. Bác sĩ không có mặt ở thành phố suốt hai ngày Chủ nhật và Thứ Hai, nên mãi sáng nay Chris mới tiếp xúc được với ông để thuật lại biến cố tại bữa tiệc và vụ giường lắc xảy ra sau đó.
” Nó lắc thật không?”
” Lắc thật.”
” Bao lâu?”
” Tôi không rõ. Có lẽ mười, mười lăm giây gì đó. Đó là theo chỗ tôi tận mắt chứng kiến. Thế rồi con bé cứng người lại và đái ra giường. Hay có lẽ là nó đã đái dầm trước đó không chừng. Tôi cũng không biết nữa. Thế rồi bất ưng, nó ngủ say như chết và mãi đến xế trưa hôm sau mới thức giấc.
Bác sĩ Klein trầm ngâm ghi chú.
” Vậy thì đó là bệnh gì?” Chris hỏi bằng một giọng bứt rứt.
Lúc Chris mới đến lần đầu tiên, ông đã trình bày sự nghi ngờ của ông rằng việc giường bị lắc gây ra do một cơn co giật, do sự co dãn liên tục của các bắp thịt. Ông đã bảo nàng rằng hình thức mãn tính của một tình trạng như thế là chứng bệnh rung giật, thường là dấu hiệu chỉ cho biết có một tổn thương trong não.
” Vâng, cuộc thử nghiệm có kết quả âm tính,” ông bảo nàng, vừa mô tả diễn trình thí nghiệm, vừa giải thích rằng trong chứng rung giật, đông tác co duỗi liền tiếp nhau của bàn chân lẽ ra phải làm nảy sinh một loạt các động tác co bóp rung giật. Tuy nhiên lúc ngồi ở bàn giấy, trông ông vẫn có vẻ lo lắng. ” Con bé có bị ngã bao giờ không?”
” Ngã xuống bằng đầu ấy à?” Chris hỏi.
” Vâng!”
” Không có, theo chỗ tôi biết thì không.”
” Các chứng bệnh trẻ con?”
” Bình thường thôi. Đại loại là lên sởi, quai bị và trái rạ.”
” Có tiền sử mắc chứng bệnh mộng du không?”
” Mãi bây giờ mới có.”
” Bà nói gì vậy? Con bé đi trong giấc ngủ tại bữa tiệc sao?”
” Đúng vậy. Nó vẫn không biết nó đã làm gì đêm hôm ấy. Lại còn nhiều thứ khác nữa mà nó không nhớ.
” Mới đây thôi à?”
Hôm Chủ nhật. Regan vẫn còn ngủ. Một cú điện thoại của Howard từ hải ngoại gọi đến.
” Rags ra sao?”
” Rất cảm ơn vì cú điện thoại gọi đến chúc sinh nhật nó.”
” Tôi kẹt trên du thuyền. Thôi, bây giờ đừng nhiếc móc tôi nữa. Ngay lúc về đến khách sạn, tôi đã gọi cho con ngay.”
” Ra thế.”
” Con bé không bảo gì em à.”
” Anh đã nói chuyện với nó?”
” Đúng. Chính vì thế nên tôi nghĩ là tôi cần phải gọi điện cho em. Có quái quỷ gì xảy ra với con bé vậy?”
” Anh muốn ám chỉ điều gì?”
” Đơn giản là nó đã gọi cho tôi là ” thằng bú c… ” rồi gác máy.”
Thuật lại vụ đó cho bác sĩ Klein nghe. Chris giải thích rằng rốt cuộc khi Regan tỉnh giấc, con bé không còn nhớ chút gì về cú điện thoại của bố hay về bất cứ điều gì xảy ra trong đêm nàng đãi tiệc kia.
” Như vậy có lẽ cô bé đã không nói dối về chuyện đồ đạc di chuyển trong phòng,” Klein nêu giả thuyết.
” Tôi không hiểu ý bác sĩ.”
” Không nghi ngờ gì nữa, chính cô bé đã di chuyển đồ đạc, nhưng có lẽ trong lúc cô đang lâm vào một tình trạng mà cô không hề biết là mình đang làm gì nữa. Hiện tượng đó được biết dưới tên gọi là hành động vô thức. Cũng giống như trong trạng thái hôn mê. Bệnh nhân không biết hoặc không nhớ việc mình làm.”
” Nhưng thưa bác sĩ, tôi vừa chợt nhớ đến một điều, bác sĩ biết chứ? Trong phòng con bé, có một cái tủ ngăn kéo lớn và rất nặng bằng gỗ tếch, trọng lượng cũng phải đến nửa tấn. Tôi muốn hỏi là làm cách nào con bé di chuyển cái tủ đó nổi?”
” Trong bệnh lý học, sức mạnh phi thường là một điều khá bình thường.”
” Ồ, thật sao? Tại sao vậy?”
Bác sĩ nhún vai. ” Nào ai biết.”
” Còn bây giờ, ngoài những điều bà cho tôi biết,” ông nói tiếp,” bà có để ý thấy còn hành vi kỳ quặc nào nữa không?”
” Vâng có, con bé đâm ra quá sức ủy mị, sướt mướt.”
” Kỳ quặc kia,” ông nhắc lại.
” Đối với con bé, thế là kỳ quặc rồi. À, chờ chút! Thôi đúng cái này rồi! Bác sĩ còn nhớ cái bàn cơ mà con bé hay chơi không? Đại uý Howdy ấy.”
” Người bạn trong cõi tưởng tượng,” vị bác sĩ nội trú gật đầu.
” Vâng, bây giờ con bé còn nghe được ông Đại uý ấy nữa.” Chris tiết lộ.
Vị bác sĩ nghiêng người tới trước, hai tay khoanh lại đặt trên bàn. Lúc Chris kể tiếp, mắt ông chăm chú và nheo lại để phóng ra những tia suy đoán.
” Sáng hôm qua,” Chris kể, ” tôi đã nghe được con bé chuyện trò với Howdy trong phòng ngủ của nó. Tôi muốn nói là con bé cứ nói, sau đó có vẻ như chờ đợi, như thể nó đang chơi cầu cơ. Tuy nhiên, khi tôi hé nhìn vào trong phòng, tôi không hề thấy bàn cơ nào ở đó cả, chỉ có một mình Rags, và thưa bác sĩ, con bé đang gật đầu, cứ như thể nó đồng ý với điều ông đại uý kia đang nói vậy.”
” Con bé có trông thấy ông ta không?”
” Tôi không nghĩ thế. Con bé cứ nghiêng đầu một bên như cung cách của nó khi nghe đĩa hát.”
Bác sĩ gật đầu và trầm ngâm. ” Vâng, vâng, tôi hiểu. Có hiện tượng nào khác giống như thế không? Con bé có thấy vật này vật kia không? Có ngửi thấy mùi này mùi nọ không?”
” Ngửi à?” Chris nhớ lại. ” Nó ngửi thấy hoài một mùi khó chịu nào đó trong phòng ngủ.”
” Một cái gì cháy khét ?”
” Ủa, đúng thế đó!” Chris kêu lên. “Làm sao bác sĩ biết?”
” Đôi khi, đó là triệu chứng của một sự rối loạn trong hoạt động hoá điện của não. Trong trường hợp của con gái bà, nó nằm ở thùy thái dương, bà thấy chứ?” Ông đặt tay lên phía trước sọ. ” Ngay trên này đây, nơi phần trước của não bộ. Điều này hoạ hiếm lắm, nhưng chính nó gây ra những ảo giác kỳ quặc, và thường là ngay trước một cơn co giật. Tôi nghĩ, đó là lý do người ta quá hay nhầm nó là hội chứng tâm thần phân liệt, nhưng thực tế đó không phải là bệnh tâm thần phân liệt đâu. Nó xuất phát bởi một thương tổn trong thùy thái dương. Lâm thời, do cuộc thử nghiệm tìm chứng rung giật đã không đi đến được kết luận., thưa bà Mac Neil, tôi nghĩ ta nên làm một cái EEG cho cô bé.”
” Là cái gì vậy?”
” Electro Encephalo Graph. Điện não đồ. Nó sẽ bộc lộ cho ta thấy mô hình những đợt sóng trong não bộ cô bé. Thông thường, đó là một chỉ dẫn khá tốt về sự bất bình thường của chức năng.”
” Nhưng bác sĩ nghĩ đúng là nó sao? Thái dương thùy ấy?”
” Cô bé quả bị hội chứng đó thật. Chẳng hạn như thói bừa bãi này, tính hay gây gỗ này, hành vi gây bối rối về phương diện xã hội này, lại còn hành động vô thức nữa. Và dĩ nhiên, những cơn chứng làm lắc giường nữa. Thường ra, sau đó còn là tật đái dầm hay nôn mửa, hoặc cả hai, sau đó là ngủ rất say.”
” Bác sĩ muốn trắc nghiệm con bé ngay bây giờ chăng?” Chris hỏi.
” Vâng, tôi nghĩ ta nên tiến hành ngay lập tức, nhưng cô bé sắp cần đến thuốc an thần đấy. Chứ nếu nó cử động hay vật vã thì sẽ không có kết quả. Do đó tôi xin phép cho cô bé dùng một liều, cứ gọi là hai mươi lăm miligam chất Librium.”
” Lạy Chúa, bác sĩ cần làm gì xin cứ việc làm ngay đi.” Nàng bảo bác sĩ, run lẩy bẩy.
Nàng theo bác sĩ đến phòng khám. Lúc Regan trông thấy ông chuẩn bị một mũi tiêm dưới da, con bé hét lên rồi văng tục hàng tràng ầm ỹ.
” Ôi cưng, mũi thuốc sẽ giúp ích con mà!” Chris van vỉ trong nỗi khốn quẫn. Nàng giữ yên Regan cho bác sĩ Klein chích xong mũi thuốc.
” Tôi trở lại ngay,” bác sĩ nói, gật đầu, rồi trong lúc một người điều dưỡng đẩy máy đo điện não đồ vào, ông rời phòng đi thăm một bệnh nhân khác. Lát sau, ông trở lại, chất Librium vẫn chưa có tác dụng.
Klein có vẻ ngạc nhiên. ” Đó là một liều rất mạnh,” ông lưu ý Chris.
Ông chích thêm hai mươi lăm miligam nữa, xong rời phòng. Lúc trở lại, ông thấy Regan đã thuần tính và ngoan ngoãn.
” Bác sĩ làm gì vậy?” Chris hỏi Klein lúc ông gắn cái điện cực có nhúng muối lên da đầu Regan.
” Chúng tôi gắn mỗi bên bốn điện cực,” ông giải thích. ” Như thế sẽ giúp chúng tôi đọc được sóng não từ bên trái và bên phải não bộ, sau đó so sánh chúng.”
” Sao lại so sánh chúng?”
“Thế này nhé, những đường lệch hướng có thể có ý nghĩa. Ví dụ, tôi có một bệnh nhân hay thấy ảo giác,” Klein nói. ” Anh ta thường thấy, thường nghe nhiều điều, những điều dĩ nhiên không hề có trong thực tế. Tôi nhận thấy có một sự khác biệt khi so sánh điện đồ bên trái với điện đồ bên phải của sóng não bệnh nhân và khám phá ra rằng thực sự ra, anh ta chỉ bị ảo giác có một bên đầu mà thôi.”
” Quái thật.”
” Mắt và tai trái hoạt động bình thường, chỉ có bên phải mới thấy ảo ảnh và nghe ảo thanh.”
” Được rồi, bây giờ ta hãy xem.” Ông bật máy lên. Ông chỉ những đợt sóng trên màn ảnh hùynh quang. ” Đó là sóng của cả hai bên não,” ông giải thích. ” Việc giờ đây tôi đang làm là tìm các sóng có đỉnh nhọn.” Ông làm mẫu trong không khí bằng ngón tay trỏ, ” đặc biệt là những dợn sóng có biên độ rất cao xuất hiện từ bốn đến tám đợt mỗi giây. Đó là thùy thái dương.” Ông bảo nàng.
Ông nghiên cứu những mô hình sóng não rất kỹ lưỡng, nhưng không khám phá ra sự loạn nhịp nào. Không có những sóng đỉnh nhọn. Không có những vòm phẳng. Và lúc ông chuyển qua giai đoạn so sánh, kết quả vẫn là không.
Klein nhíu mày. Ông không sao hiểu nổi. Ông lập lại diễn trình trên. Vẫn không có gì thay đổi.
Ông gọi một nữ điều dưỡng vào trông chừng Regan rồi trở lại văn phòng với mẹ cô bé.
” Thế là sao?”
Vị bác sĩ ngồi trầm tư bên mép bàn. “Vâng, điện não đồ lẽ ra đã chứng minh là cô bé mắc chứng đó, nhưng sự kiện không có loạn nhịp đó không chứng tỏ cho tôi thấy một cách dứt khoát rằng cô bé không bị chứng đó đâu. Có thể lắm là chứng ít-tê-ri – chứng cuồng loạn – nhưng mô hình sóng trước và sau cơn co giật của cô bé thật quá sức gây ấn tượng.
Chris cau mày. ” Thưa bác sĩ, bác sĩ cứ lập đi lập lại mãi từ “co giật”. Vậy thì chính xác, chứng bệnh này là bệnh gì vậy?”
” Chà, nó không phải là một chứng bệnh,” ông khẽ nói.
” Được rồi, nhưng bác sĩ gọi đó là gì? Tôi muốn nói về phương diện chuyên môn.”
” Người ta gọi nó là chứng động kinh, thưa bà MacNeil.”
” Ôi! Lạy Chúa!”
Chris sụm xuống ghế.
” Bà cứ bình tĩnh,” Klein trấn an. ” Theo chỗ tôi thấy, cũng giống như đa số quần chúng, cái cảm nghĩ của bà về chứng động kinh đã bị thổi phồng quá đáng và phần lớn có thể là mang tính chất thần thoại đó thôi.”
” Bệnh ấy có di truyền chăng?” Chris dò la, co rúm người lại.
” Đó lại là một trong những chuyện thần thoại khác nữa.” Klein bình tĩnh bảo nàng. ” Ít ra thì đó cũng là ý nghĩ của đa số bác sĩ chúng tôi. Bà xem đây, trên thực tế, ai cũng có thể bị chứng co giật cả. Bà thấy đó hầu hết chúng ta đều được sinh ra với một ngưỡng cửa khá cao để kháng cự lại chứng co giật, có người thì với một ngưỡng cửa thấp, do đó, sự khác biệt giữa bà và một người động kinh là một vấn đề mức độ. Có thế thôi. Đơn giản chỉ là mức độ.”
” Thế thì nó là gì chứ? Một ảo giác do khuynh hướng đồng bóng chăng?”
” Một sự rối loạn thôi: một sự rối loạn có thể kiểm soát được. Và có nhiều, rất nhiều loại rối loạn như thế, bà MacNeil ạ. Chẳng hạn như bây giờ bà đang ngồi đây và trong một giây đồng hồ, bà có vẻ như ngây dại đi, cứ cho là bà không nghe thầy đôi điều tôi nói. Vâng, đó cũng là một thứ động kinh đấy, thưa bà MacNeil, đúng vậy đó. Đó là một cơn động kinh thực sự.”
” Vâng, vậy thì đó không phải là trường hợp Regan rồi.” Chris bác khước. ” Có điều tại sao tình trạng đó lại bất ưng xảy ra như thế?”
” Chúng ta vẫn chưa biết chắc chắn là cô bé mắc chứng gì, và tôi phải công nhận rằng có lẽ bà đã đúng ngay từ đầu, rất có thể đó là bệnh tâm thần cơ thể. Tuy nhiên, tôi nghi lắm. Để trả lời câu hỏi của bà, tôi xin nói là bất cứ thay đổi nào trong chức năng của não bộ đều có thể nảy sinh ra một sự co giật trong hội chứng động kinh được : sự lo lắng, mệt mỏi, cơn sốc tình cảm, một nốt nhạc đặc biệt trên một nhạc cụ. Tôi xin đan cử một ví dụ: có lần tôi có một bệnh nhân, ông ta chưa bao giờ lên cơn động kinh trừ có mỗi một lần trên xe buýt, lúc còn cách nhà ông một dãy phố. Rốt cuộc, chúng tôi đã dò ra nguyên nhân: nguồn sáng lấp lánh từ một nẹp hàng rào sơn trắng phản chiếu nơi cửa xe buýt đó. Nếu vào một thời điểm khác trong ngày hoặc giả chiếc xe buýt chạy với một vận tốc khác thì hẳn ông ta đã không bị co giật rồi, bà thấy đó. Ông ta bị một vết thương, một vết sẹo trong não gây ra do một chứng bệnh thời thơ ấu. Trong trường hợp con gái bà, vết sẹo đó nằm ở phía trước – phía trước và bên trái thùy thái dương – rồi khi nó bị một xung điện đặc biệt của một dãy sóng nào đó, theo một chu kỳ nào đó, chạm phải, nó liền phát huy một loạt các phản ứng dị thường, đột ngột từ thâm căn bên trong một ổ bệnh trong thùy đó. Bà thấy chứ?”
” Vâng,” Chris thở dài, chán ngán. ” Nhưng xin thú thật với bác sĩ, tôi không hiểu làm cách nào mà toàn bộ nhân cách của con bé lại có thể bị biến đổi như thế được?”
” Trong chứng thùy thái dương, điều đó hết sức bình thường, và có thể kéo dài nhiều ngày, hoặc thậm chí nhiều tuần. Hành vi phá hoại và thậm chí tội ác nữa cũng không phải là hiếm thấy. Thực vậy, đó là một sự biến đổi lớn lao đến nỗi cách đây hai hay ba năm, những kẻ bị rối loạn thùy thái dương thường bị xem là bị quỷ ám.”
” Bị gì ạ ?”
” Bị xem là bị một con quỷ chiếm hữu tâm thần. Một tình trạng giống như một lối giải thích mang màu sắc mê tín của chứng nhị trùng bản ngã.”
Chris nhắm nghiền mắt lại, cúi đầu tựa trán trên nắm tay. ” Này, xin hãy cho tôi nghe một điều gì đó tốt lành đi,” nàng thì thầm.
” Xin bà đừng hốt hoảng. Nếu quả thật đó là một vết thương, thì xét trên một phương diện, đó là điều may mắn. Lúc đó ta chỉ có mỗi việc là lấy vết sẹo đó ra.”
” Ồ, cừ quá !”
” Hoặc giả đó có thể chỉ là sức ép trên não bộ mà thôi. Tôi muốn cho chụp X-quang sọ não. Trong toà nhà này có một chuyên viên X-quang, có lẽ tôi có thể nhờ anh ta xúc tiến chụp ngay được thôi. Bà nghĩ sao ?”
” Chúa ơi, vâng, xin cứ xúc tiến đi! Ta làm ngay đi thôi.”
Klein gọi điện thoại dàn xếp việc đó. Họ cho biết sẽ đưa cô bé đi chụp ngay.
Ông gác điện thoại rồi khởi sự kê toa. ” Phòng 22 lầu 2. Sau đó có thể tôi sẽ gọi lại cho bà vào ngày mai hoặc thứ Năm. Tôi cần mời một bác sĩ thần kinh tham gia vào vụ này. Lâm thời, tôi cho cô bé ngưng dùng Ritalin. Ta cho cô bé dùng thử Librium một thời gian xem sao.”
Ông xé toa thuốc ra khỏi tập giấy và trao cho Chris. “Ta sẽ cố gắng ở sát bên cô bé, thưa bà MacNeil. Trong những trạng thái mộng du như thế này, nếu quả đúng là chứng đó, cô bé lúc nào cũng có thể gây tổn thương cho chính mình được. Phòng ngủ của bà có gần phòng cô bé không ?”
” Vâng, gần.”
” Thế thì tốt. Tầng trệt à ?”
” Không, tầng hai.”
” Có cửa sổ lớn trong phòng cô bé không ?”
” Có một. Có chuyện gì vậy ?”
” Vâng, ta sẽ cố đóng chặt cửa sổ đó lại, thậm chí còn phải gắn một ổ khoá nữa. Trong trạng thái hôn mê, rất có thể cô bé sẽ đi qua cửa sổ đó. Đã có lần tôi có một… “
” Bệnh nhân,” Chris nói dứt câu với một thoáng cười nhọc mệt, gượng gạo.
Bác sĩ cười toét miệng. ” Tôi chắc là tôi có vô khối bệnh nhân mà, đúng không ?”
” Ha !!”
Tay chống cằm, người nghiêng ra phía trước, dáng trầm mặc, ” bác sĩ biết không tôi vừa chợt nghĩ đến một điều khác.”
” Điều gì vậy ?”
” Đại để như bác sĩ đã nói, sau lúc lên cơn, con bé lập tức ngủ say. Giống như vào đêm thứ Bảy. Có phải bác sĩ đã bảo thế không ?”
” Vâng, quả thế.” Klein gật đầu. ” Đúng như vậy.”
” Thế thì tại sao có những lần khác con bé than là giường bị lắc giữa lúc nó vẫn hoàn toàn tỉnh táo ?”
” Bà chưa kể cho tôi nghe điều đó.”
” Vâng, đúng thế đó. Con bé trông vẫn khỏe mạnh. Nó đến phòng tôi xong rồi xin ngủ chung với tôi.”
” Có đái dầm, nôn mửa gì không ?”
Chris lắc đầu. ” Nó vẫn khỏe mạnh.”
Klein cau mày, khẽ cắn môi một lúc. ” Nào bây giờ ta hãy quan sát các tia X-quang kia.” Rốt cuộc ông bảo nàng.
Cảm thấy kiệt quệ và tê cóng, Chris dìu Regan đến chỗ chuyên viên X-quang, ở sát bên con lúc người ta chụp quang tuyến cho con bé, xong dẫn con về. Kể từ mũi thuốc thứ hai, con bé đâm ra câm như thóc một cách thật quái lạ. Chris cố hết sức làm cho nó khuây khoả và bận rộn.
” Con có muốn đánh vài ván cờ cá ngựa hay chơi trò chơi gì không ?”
Regan lắc đầu, rồi nhìn mẹ đăm đăm bằng đôi mắt lãng đãng như co rút vào một cõi xa xăm vô hạn. ” Con buồn ngủ.” Regan nói bằng một giọng như thuộc về đôi mắt. Thế rồi quay lưng, cô bé lên cầu thang về phòng ngủ.
Chắc là nhờ thuốc Librium, Chris suy nghĩ lúc nàng nhìn con. Rốt cuộc, nàng thở dài và đi xuống bếp. Nàng rót chút cà phê rồi ngồi xuống bàn nơi góc ăn sáng với Sharon.
” Mọi chuyện thế nào ?”
” Ôi Chúa !”
Chris vụt toa thuốc lên bàn. ” Tốt hơn là gọi nhà thuốc bảo họ bổ cho toa này,” nàng bảo, xong thuật lại lời bác sĩ căn dặn nàng. ” Nếu tôi mắc bận hoặc phải đi đâu vắng, cô nhớ trông chừng con bé thật kỹ hộ tôi, Shar nhé ? Ông ta… ” Bỗng điều đó lóe ra trong trí nàng, bất thần. “Chà, tôi nhớ rồi.”
Nàng đứng dậy khỏi bàn đi ngay lên phòng ngủ Regan, thấy con nằm dưới chăn và có vẻ đã ngủ.
Chris đến bên cửa sổ gài chặt then lại. Nàng nhìn xuống dưới. Cánh cửa sổ đó, từ bên hông nhà, trông thẳng xuống một dãy bậc cấp công cộng thật dốc, đổ xuống Phố M.ở mãi dưới xa.
Chà, ta phải cho gọi thợ khoá ngay.
Chris quay lại bếp, dặn ghi thêm công việc đó vào bản liệt kê, Sharon đang phác thảo ra thực đơn bữa tối cho Willie, và trả lời điện thoại cho người đại diện của nàng.
” Kịch bản đó ra sao ?” Anh ta muốn biết.
” Vâng, tuyệt lắm Ed, ta làm đi,” nàng bảo anh ta. ” Khi nào quay ?”
” Phân đoạn của chị sẽ quay vào tháng Bảy, cho nên chị phải lo chuẩn bị sẵn sàng ngay từ bây giờ.”
” Anh muốn nói là bây giờ?”
” Đúng là bây giờ. Đây không phải là chuyện diễn xuất, Chris ạ. Chị phải bận rộn nhiều với giai đoạn tiền sản xuất. Chị phải làm việc với chuyên viên thiết kế phông cảnh, chuyên viên vẽ kiểu phục trang, nghệ sĩ phụ trách hoá trang, nhà sản xuất. Rồi chị còn phải chọn một chuyên viên quay phim, một người cắt cúp và lo phác thảo các màn quay. Đó, Chris, chị biết hết các khoản đó mà.”
” Cứt họ !”
” Chị kẹt gì à ?”
” Đúng, tôi bị kẹt rồi. Tôi gặp chuyện rắc rối.”
” Rắc rối gì vậy ?”
” Regan khá đau yếu.”
” Chà, tôi rất tiếc. Bệnh làm sao vậy ?”
” Cũng chưa biết nữa. Tôi đang chờ kết quả vài cuộc thử nghiệm đây. Này Ed, tôi không thể rời con bé được đâu.”
” Có ai bảo chị rời nó đâu ?”
” Anh không hiểu rồi, Ed. Tôi cần ở nhà với nó. Nó cần tôi chăm sóc. Nghe đây, đơn giản là tôi không thể cắt nghĩa điều đó được Ed ạ, nó quá phức tạp. Vậy thì tại sao ta không hoãn việc đó lại một thời gian nhỉ ?”
” Ta không thể trì hoãn được. Họ đang cố thuyết phục Cung Âm Nhạc chịu cho công diễn phim vào dịp Giáng Sinh, Chris ạ, và tôi nghĩ rằng họ đang đốc thúc việc đó ngay từ bây giờ đây.”
” Ôi, lạy Chúa, Ed, họ có thể chờ hai tuần được mà. Nào !”
” Coi kia, chính chị đã nằng nặc quấy quả tôi là chị muốn đạo diễn phim, thế mà bây giờ bỗng dưng… “
” Đúng. Ed ạ, tôi biết,” nàng ngắt lới. ” Tôi muốn điều đó, muốn kinh khủng, nhưng anh vẫn cứ phải bảo họ rằng tôi cần thư thả một chút đã.”
” Nếu tôi bảo họ như thế thì cứ gọi là chúng ta “phèo”. Ý kiến tôi là thế đó. Với lại, dù sao thì họ cũng đâu cần chị, điều đó chị đã quá rõ. Chẳng qua họ làm điều này là vì Moore, và tôi cho rằng nếu bây giờ họ quay lại bảo ông ta rằng chị không chắc là chị muốn làm phim đó thì hẳn là ông ta coi như ” đi chỗ khác chơi”. Thôi đi Chris ơi, hãy nói năng nghe cho hợp lý chút coi. Chị thấy đó, chị làm gì tùy ý chị, tôi không lý tới. Chẳng có tiền bạc gì trong vụ này trừ phi phim đó ăn khách. Nhưng nếu chị muốn thì tôi xin bảo chị đây: tôi sẽ xin triển hoãn và cứ coi như là “trớt hướt” hết. Vậy thì, tôi phải nói năng với họ thế nào đây ?”
” Chèn ơi,” Chris thở dài.
” Không dễ gì, tôi biết.”
” Đúng, không dễ gì đâu. Rồi, nghe đây… “
Nàn tư lự, rồi lắc đầu. ” Ed ạ, họ sẽ phải đợi thôi,” nàng mệt mỏi nói.
” Chị quyết định đấy nhé !”
” Phải, Ed ạ. Nhớ cho tôi biết kết quả.”
” Được, tôi sẽ gọi lại. Cứ bình tâm.”
” Anh cũng thế, Ed. Tạm biệt.”
Nàng gác máy trong nỗi chán chường và đốt một điếu thuốc. ” À này, tôi đã nói chuyện với Howard rồi, tôi kể cho cô nghe chưa nhỉ ?” nàng bảo Sharon.
” Ủa, hồi nào vậy ? Chị có nói với anh ấy vụ của Rags không ?”
” Tôi kể cho anh ta nghe rồi. Tôi đã bảo anh ta nên đến thăm con bé.”
” Anh ấy đến chứ ?”
” Tôi không biết nữa. Tôi không nghĩ vậy.” Chris trả lời.
” Hẳn chị nghĩ rằng anh ấy sẽ cố gắng chứ ?”
” Có, tôi biết.” Chris thở dài. ” Nhưng cô phải hiểu cho nỗi khó lòng của anh ta, Shar ạ. Chính là điều ấy đấy. Tôi biết cớ sự là chỗ ấy.”
” Là điều gì cơ ?”
” Ồ, toàn bộ câu chuyện về “Ông Chris MacNeil phu quân” ấy mà. Rags là một phần trong câu chuyện đó. Con bé nhập cuộc và anh ta bỏ cuộc. Bây giờ cũng là tôi và Rags sánh đôi trên bìa các tạp chí, tôi và Rags trên các ma-két sách báo, mẹ và con gái, cặp tiên nữ sinh đôi.” Nàng gạt tàn thuốc bằng một ngón tay bứt rứt. ” Quỷ thật, ai mà biết đâu ? Thế là rối tung rối mù cả lên. Nhưng cũng khó mà trách được anh ta, Shar ạ. Đơn giản là tôi không thể trách anh ta được.”
Nàng với tay lấy quyển sách cạnh khủyu tay Shark. ” Ra cô đang đọc cái gì đây ?”
“Chị định nói gì ? À, cuốn đó. Cuốn đó của chị mà. Em quên mất. Bà Perrin tạt vào đưa cho chị đó.”
” Bà ta đến đây ?”
” Vâng, sáng nay. Bà ấy bảo rất tiếc không gặp được chị và cho biết sắp rời khỏi thành phố, nhưng sẽ gọi điện thoại cho chị khi trở về.”
Chris gật đầu và liếc nhìn tựa sách: ” Khảo Về Tục Sùng Bái Quỷ Dữ Và Các Hiện Tượng Thần Bí Liên Đới.” Nàng mở sách thấy có một thư nhỏ mang thủ bút của Mary Jo Perrin :
” Chris thân mến! Mình tình cờ ghé qua thư viện Đại học Georgetown và chọn quyển sách này cho chị. Sách có vài chương luận về Lễ Đen. Tuy nhiên chị nên đọc trọn cuốn. Thiết tưởng chị sẽ thấy những phần khác rất thú vị. Mong gặp lại chị. Mary Jo.”
” Người phụ nữ dễ mến.” Chris bảo.
” Vâng, đúng thế.” Sharon tán đồng.
Chris lại lướt qua pho sách. ” Có phát giác gì lạ về vụ Lễ Đen không ? Chắc là bỉ bàng đến nước nhỉ ?”
” Không biết nữa,” Sharon đáp. ” Em đâu có đọc nó.”
” Không có lợi cho việc tĩnh tâm hả ?”
Sharn vươn vai ngáp. ” Ôi chà, cái món đó làm em phát chán.”
Chris đẩy quyển sách qua bàn về phía Sharon. ” Đây, đọc đi rồi kể cho tôi nghe nội dung.”
” Để rồi nằm ngủ thấy ác mộng ấy à ?”
” Chứ cô nghĩ tôi trả lương cho cô để làm gì ?”
” Nôn mửa.”
” Chuyện đó thì tôi làm một mình được,” Chris lẩm bẩm lúc nàng nhặt tờ báo buổi chiều lên. ” Cô chỉ việc tọng những lời khuyên của vị giám đốc doanh vụ của cô xuống cổ họng là cô đủ mửa ra máu cả tuần rồi.” Bực bội, nàng bỏ tờ báo qua một bên. ” Mở dùm ra-đi-ô đi, nghe tin tức xem sao ?
Sharon dùng bữa tối với Chris tại nhà, sau đó cáo lui vì có hẹn. Cô bỏ quên cuốn sách. Chris trông thấy sách trên bàn, toan tính đến chuyện đọc nó, nhưng cuối cùng cảm thấy quá ư mệt mỏi. Nàng bỏ nó lại trên bàn rồi đi lên gác.
Nàng tạt vào ngó Regan, cô bé có vẻ vẫn còn ngủ say dưới lớp chăn đắp, và cứ bề ngoài mà xét thì còn phải ngủ đến sáng. Nàng lại kiểm soát cửa sổ lần nữa. Rời phòng con, Chris nhắc mình nhớ để cửa ra vào mở toang và nàng cũng mở tung cửa phòng ngủ của nàng ra như thế, trước khi lên giường. Nàng xem dở dang một phim trên ti vi, rồi ngủ. Sáng hôm sau, cuốn sách khảo về thuật thờ quỷ đã biến mất khỏi bàn.Không ai nhận thấy điều đó.