Cô nói, “Anh có biết mình đang nói gì không?”
Emilia quay lưng về phía Angus, chỉ có thể nhìn thấy khuôn mặt anh qua bóng mờ hắt lên từ cây cột. Anh cúi đầu, chậm rãi đáp, “Tôi biết mình không thể cùng cô bước đi dưới ánh sáng, nhưng cô không thể tước đoạt quyền được yêu cô của tôi.”
Emilia xoay người lại, tay nắm chặt chiếc khăn lụa lau mồ hôi, vẻ mặt thoáng chút giận dữ, “Angus!”
Angus không trốn tránh, đối diện thẳng với ánh mắt của cô. Emilia nghiến răng, giơ tay lên, “Tôi cho anh một cơ hội để sửa sai.”
Angus bình thản nói, “Tôi hứa sẽ trung thành và yêu cô. Nếu yêu cô là tội đáng chết, tôi cũng không hề oán hận.”
Lời nói của Angus khiến Emilia tức giận đến run người, nhưng bàn tay cô mãi không thể giáng xuống mặt anh. Cô nhìn chằm chằm vào gương mặt đáng ghét ấy, khi định mở miệng nói, Angus bất ngờ nghiêng người, giữ lấy cổ tay cô.
Lưng Emilia va mạnh vào cánh cửa gỗ, cô khẽ kêu lên vì đau. Angus cúi đầu, áp môi mình lên môi cô.
Hành động này quả thật là một sự xúc phạm.
Emilia chưa từng nghĩ sẽ hôn Angus. Với cô, nụ hôn chỉ thuộc về những cặp đôi yêu nhau hay những người tình. Dù mối quan hệ giữa cô và Angus có thân thiết đến đâu, miễn là không hôn, cô có thể phủ nhận những cảm xúc không nên tồn tại kia, những thứ hỗn độn như mùi vị lơ lửng trong không khí…
Angus trong bộ áo linh mục cứng rắn ghì cổ tay Emilia vào tường. Tay cô ép chặt lên bề mặt nóng ẩm của tường gỗ, cổ ngửa ra phía sau. Đây không phải do cảm giác nhạy cảm hay sốt, cả hai đều đang ở trạng thái bình thường.
Tựa như con trăn lượn trong nước, mái tóc bạc của Emilia rối tung, gương mặt cô đỏ ửng như quả mọng chín. Khi cơn giận bùng lên, cô nghiến răng, cắn mạnh vào đầu lưỡi mình. Angus dù cảm nhận được đau đớn nhưng không buông ra, thậm chí còn áp sát hơn. Emilia cảm thấy bản thân giống như ma cà rồng, bị ép buộc nuốt lấy máu của kẻ khác.
Trong bầu không khí ẩm thấp, Angus với vết thương bị cô cắn mạnh vẫn ôm chặt Emilia, bộ áo linh mục trên người anh sẫm màu vì mồ hôi.
“Xin hãy tha thứ cho tôi,” Angus nói. “Hoặc, hãy giết tôi đi.”
Anh trông như một con chó sói lớn lạc lối trong cơn mưa xối xả, không nơi nương tựa, chỉ biết cúi mình cầu xin sự thương hại. Không, anh không giống chó sói, mà là một con sói thực sự, bướng bỉnh và cô độc.
Hãy dẫn tôi đi, cho tôi một mái nhà.
Hoặc hãy rút súng bắn chết tôi.
Tôi không thể tưởng tượng cuộc sống thiếu vắng em sẽ ra sao.
…
Emilia cất giọng lạnh lùng, “Anh chỉ là một người Asti.”
Lâu thật lâu sau, Angus mới khẽ đáp, “Phải, tôi hiểu.”
Nếu tình cảnh của người Asti không được cải thiện, Angus sẽ không bao giờ có thể đứng trước mặt Emilia một cách đàng hoàng. Trước Giáng sinh, anh đã đồng ý với lời đề nghị liên minh của Laura.
Dùng những bông hoa để truyền tin, giúp cô ta.
Angus không đặt nhiều hy vọng vào tổ chức khủng bố ấy. Trong mắt anh, chống đối bằng bạo lực thuần túy chẳng khác nào lấy trứng chọi đá. Nhưng sự xuất hiện của Laura đã khiến anh thay đổi chút suy nghĩ.
Angus không chắc về thân phận thật sự của Laura, sau nhiều lần suy đoán và dò hỏi, cuối cùng xác nhận cô là một sản phẩm thí nghiệm khác của Dolores.
Từ một góc độ nào đó, cả Angus và Laura đều là tác phẩm của Dolores. Nhưng Laura được tạo ra với mục đích cụ thể hơn. Cô sinh ra để làm vũ khí – thân thể, giọng nói, pheromone, trí óc, mọi thứ đều có thể được sử dụng.
Angus không quan tâm đến tình cảm giữa Laura và Caesar. Mọi sự chú ý của anh đều đặt vào Emilia. Anh chỉ muốn có được cô tiểu thư ấy, với những ý nghĩ điên rồ nhưng không dám thổ lộ, để chiếm lấy và sở hữu cô.
Nhưng mệnh lệnh cuối cùng, Angus vẫn nhận lấy.
Anh không muốn Laura chết – cô ấy là bạn thân của Emilia. Anh cũng không muốn Caesar chết – anh ta là anh trai của Emilia.
Vậy nên—
Angus đã đưa cho Laura một viên đạn giả.
Tiếng gió có thể che giấu âm thanh bất thường của đạn giả, bắn thẳng vào giữa trán sẽ che được dấu vết không bị thương thật sự. Nhưng điều đó đồng nghĩa Laura chỉ có thể sử dụng viên đạn ấy ở ngoài trời. Sau hành động nguy hiểm này, Laura buộc phải “chết,” bởi cô không thể chịu đựng áp lực từ Caesar và mọi người xung quanh.
Tổ chức cũng đã định bỏ rơi Laura, số người đi đón cô chỉ lèo tèo, ít đến mức đáng thương. Angus biết rõ điều đó, anh nghĩ Caesar chắc cũng hiểu.
Caesar muốn Laura nhìn rõ sự bất tín của những kẻ mà cô theo đuổi, muốn buộc cô tự nguyện quy phục anh.
Laura biết cô sẽ bị bỏ rơi.
Angus cũng hiểu rõ hậu quả của việc phản bội Emilia. Nhưng anh không còn sự lựa chọn nào khác.
Trong căn phòng xưng tội, anh ôm Emilia, thì thầm: Tôi yêu em. Em đừng nghi ngờ điều đó. Tất cả những gì tôi làm, đều là để có thể đứng trước mặt em một cách đàng hoàng.
Tôi yêu em, nhưng tôi còn có những việc quan trọng hơn phải làm.
Thưa tiểu thư của tôi, tôi không thể chịu đựng được việc em bị người khác cười chê vì ở bên tôi, cũng không muốn cả đời chỉ có thể hôn em trong bóng tối.
Tôi không thể tưởng tượng cảnh em được người khác ôm ấp, cũng không chịu nổi việc em nuôi một con chó săn khác. Xin hãy tha thứ cho sự phản bội của tôi.
Tôi chỉ muốn mang đến cho em một tương lai tốt đẹp hơn, rực rỡ hơn.
Để em không phải lo nghĩ điều gì, và để tôi trở thành một người xứng đáng với em.
…
Angus đồng thời nhận được hai tin nhắn từ tổ chức. Một từ lãnh đạo hiện tại, yêu cầu anh từ bỏ việc cứu viện và lập tức quay về; tin còn lại từ ông ngoại của Laura, ngài Hermann – người đại diện cho phe mà Angus đã quyết định gia nhập. Hermann mong muốn Angus đưa Laura trở về, đổi lại, ông hứa sẽ trao cho Angus quyền lực mà anh mong muốn.
Không chỉ vì lợi ích trao đổi, ngay cả khi không có lời hứa hẹn nào, Angus vẫn sẽ cứu Laura.
Từ dòng nước biển lạnh giá, Angus kéo Laura – với cánh tay trúng đạn – lên khỏi mặt nước. Trong khoang thuyền nhỏ hẹp, anh tựa lưng vào con thuyền chòng chành, nhắm mắt lại, nghĩ đến Emilia.
Anh mang theo bên mình một chiếc khăn tay từng thuộc về Emilia, giấu kỹ trong túi áo, cùng với vài sợi tóc bạc mà anh nhặt được từ chiếc lược của cô.
Tiểu thư của tôi.
Angus nghiêng người, nhìn Laura vẫn đang chìm trong giấc ngủ.
Cô được bọc trong chăn ấm, đã thoát khỏi tình trạng nguy hiểm tính mạng, nhưng cú sốc từ việc rơi xuống nước khiến cô vẫn còn bất tỉnh.
Laura thì thầm điều gì đó không rõ ràng.
Angus nghiêng đầu, lắng nghe tiếng nói mơ hồ của cô, chỉ có thể bắt được hai từ, “Caesar…”
Angus khựng lại. Anh rời khỏi khoang thuyền chật hẹp, định đi lấy chút thức ăn cho Laura.
Cuộn mình trong chăn, khuôn mặt Laura tái nhợt nhưng hai gò má đỏ lên vì vết thương. Trong vô thức, cô thì thầm, “… Xin lỗi…”
Kể từ khi Angus mất tích, Emilia rơi vào tình trạng mất ngủ.
Cô không thể nhanh chóng chìm vào giấc ngủ, ban đêm thường giật mình tỉnh giấc sau những cơn ác mộng, phản ứng đầu tiên luôn là đi tìm Angus.
Emilia tin chắc rằng Angus đã bị tổ chức khủng bố từng âm mưu ám sát Caesar bắt cóc.
Caesar vừa được thăng chức, đang phải đối mặt với nhiều vấn đề nội bộ lẫn bên ngoài. Sau khi bình tĩnh lại, Emilia hiểu cô không thể và không nên quấy rầy công việc của anh trai lúc này. Thay vào đó, cô sử dụng mối quan hệ và mạng lưới của gia tộc Salieri để tìm kiếm Angus, nhưng đều không có kết quả.
Trong hai ngày đầu tiên, Emilia bận rộn đến mức mọi chuyện giống như một cơn ác mộng không thể đoán trước. Nhưng khi sự tê liệt dần qua đi, nỗi nhớ và đau khổ thực sự bắt đầu gặm nhấm cô.
Angus không còn ở đó để chuẩn bị bữa sáng cho cô, không chải tóc cho cô, không giúp cô gội đầu… Ngay cả khi ra ngoài, chỗ ngồi ghế phụ cũng không còn là của Angus nữa.
Đều là lỗi của tổ chức khủng bố Asti đáng ghét đó.
Lỗi của những kẻ đáng căm hận đó…
Khi kỳ phát tình quay lại, Emilia không tự giải tỏa mà chỉ dán miếng ức chế, không tìm đến những “con chó” khác – dù các Alpha có ngoan ngoãn và mang mùi hương pheromone dễ chịu thế nào, họ cũng không phải là Angus.
Giờ đây cô chỉ muốn Angus.
Nửa đêm, Emilia trằn trọc không ngủ được. Cô mặc đồ vào, lặng lẽ rời khỏi nhà, đi thẳng đến căn nhà gỗ nhỏ của Angus.
Kể từ khi anh rời đi, Emilia đã ra lệnh phong tỏa nơi này, không cho bất kỳ ai đến gần.
Cô dễ dàng mở ổ khóa nhỏ, bước vào, nằm lên chiếc giường của Angus. Không ai chăm sóc, nơi đây dường như cũng mất đi ánh nắng của anh, chỉ còn lại thứ mùi nhàn nhạt, khó diễn tả, man mác u buồn.
Emilia tháo giày, không nói lời nào, quấn mình trong chiếc chăn. Trên đó gần như không còn lưu lại mùi của Angus, nhưng cô vẫn vùi mặt vào, lặng lẽ cảm nhận.
Cô tiểu thư kiêu hãnh, trong bóng đêm, âm thầm nhớ thương con sói trung thành của mình.
Emilia thề sẽ trả thù cho Angus. Ở trường, cô ngày càng ít nói, dành nhiều thời gian hơn cho việc tập luyện. Đôi khi có Alpha nào đó khiêu khích, cô không buồn đáp trả mà chỉ bắn rơi chiếc mũ của kẻ đó bằng một phát súng chuẩn xác.
Không ai dám nói gì thêm. Emilia tự mình nộp bản kiểm điểm, nhưng chính sự lạnh lùng ấy lại khiến cô được giáo viên chú ý. Trong đợt tuyển chọn mới, Emilia nổi bật hơn hẳn, thành công được nhận vào quân đội.
Khi có đợt tuyển chọn cho đội tình nguyện, Emilia là người đầu tiên đăng ký.
Cô muốn tiêu diệt những kẻ nổi loạn người Asti, để trả thù cho Angus.
Mang theo ý chí ấy, Emilia gia nhập đội tiên phong. Đáng tiếc, đội tiên phong thất bại trong trận chiến đầu tiên do thiếu kinh nghiệm, chiếc xe cô ngồi va chạm mạnh với một xe khác.
Nhiều người trong đội đã nghe về những gì kẻ nổi loạn Asti làm với tù binh. Những kẻ dơ bẩn, tàn ác ấy dùng đủ loại thủ đoạn thấp hèn để tra tấn tù binh, đặc biệt là các omega.
Emilia nghiến răng. Cô tuyệt đối không chịu đựng nỗi nhục này.
Cú va chạm mạnh khiến cô như nghẹt thở. Chân bị kẹt trong xe, cô khó khăn rút súng ra, chuẩn bị để phòng thân. Nếu ai dám đến gần, hoặc làm nhục cô, Emilia sẽ không ngần ngại bắn vào đầu kẻ đó, phá nát óc hắn.
Nhưng cú va chạm vào đầu khiến cô hoa mắt. Trước khi bất tỉnh, Emilia nghe thấy tiếng bước chân nặng nề đến gần. Cô giơ súng lên—
Một đôi tay ấm áp giữ lấy cổ tay cô.
Mùi hương quen thuộc của hạt cà phê mới rang.
Emilia mở to mắt.
Chóng mặt và cảm giác buồn nôn trào lên. Tầm nhìn mờ đi, cơ thể không chịu sự điều khiển, mềm nhũn ngã xuống.
Trước khi ngất đi, cô chỉ mơ hồ nghĩ,
Ồ,
Bà ngoại từng nói, khi cận kề cái chết, người ta sẽ nhìn thấy người quan trọng nhất trong đời.
Thì ra là thật.
— Angus, anh đến đón em về nhà sao?